Lexique Bilingue Anglais-Français des Métiers du Bois

Discussions générales sur la menuiserie

Modérateurs : ours_en_pluche, macbast

pehelle
Accro
Messages : 1492
Enregistré le : lun. 11 févr. 2013 21:16
Localisation : Villeneuve d'Ascq

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par pehelle » lun. 21 sept. 2015 17:47

Merci beaucoup, judedouch et encore bravo pour le travail réalisé.
Je n'avais pas compris qu'il fallait revenir à la première page du fil... :oops:
Si haut que l'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul. - D'après Montaigne
pehelle
Accro
Messages : 1492
Enregistré le : lun. 11 févr. 2013 21:16
Localisation : Villeneuve d'Ascq

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par pehelle » lun. 21 sept. 2015 18:54

Je ne sais pas si l'expression "floating tenon" est conventionnelle dans l'art du bois dans la langue de Shakespeare, ne peux donc pas suggérer l'ajout de cette terminologie dans le lexique, mais pour celui qui veut s'atteler à l'article de MW sur la réalisation d'un lit, on peut dire que floating tenon pourrait correspondre à l'expression beaucoup plus académique (hic !) de faux tenon. Ses explications sont sans équivoque, peut-être que cette expression correspond à loose tenon que je connaissais bien mieux ! ;)
Si haut que l'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul. - D'après Montaigne
Avatar du membre
lokatziob
Accro
Messages : 290
Enregistré le : sam. 2 mai 2015 00:06

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par lokatziob » lun. 12 oct. 2015 22:56

Bravo et merci beaucoup, vraiment, pour ce boulot titanesque ! :D
catrax30
Fan
Messages : 89
Enregistré le : dim. 18 janv. 2015 09:25
Localisation : Gard

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par catrax30 » jeu. 15 oct. 2015 19:35

Vraiment super pour naviguer sur les sites anglais ou ebay
Rien ne se jette, rien ne se brule, tout s'assemble !
smileyscie
Avatar du membre
guillaume.lc
Habitué
Messages : 50
Enregistré le : lun. 8 févr. 2016 07:39

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par guillaume.lc » jeu. 18 févr. 2016 13:28

Super travail, merci beaucoup!
"Murphy était un optimiste..."
Avatar du membre
éricM
Accro
Messages : 3076
Enregistré le : sam. 21 juil. 2012 15:05
Localisation : ain

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par éricM » mer. 24 févr. 2016 12:03

Avec un an de retard, je dis chapeau le travail : 223 pages et 2020 entrées.
Un grand merci.

:)
Seuls les poissons morts nagent avec le courant. Les moutons crevés aussi.
Être adulte c'est ne plus croire au Père Noël et croire aux promesses electorales d'illustres inconnus?
Empêchez les médias d'abuser de votre crédulité et recouvrez votre bon sens.
Avatar du membre
chikamichi
Habitué
Messages : 46
Enregistré le : lun. 20 oct. 2014 03:58
Contact :

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par chikamichi » sam. 9 avr. 2016 12:07

Bonjour ! Merci pour cette impressionnante compilation de termes, que j'utilise depuis plusieurs années en fait.

Je viens de tomber sur "cant", dont je ne connais pas la version française à coup sûr. A cant is an unfinished log to be further processed. À partir d'une grume, les dosses (ou déballes) sont d'abord retirées de la circonférence, avant de faire un débit proprement dit (sur dosse, en plot, etc.) et d'obtenir des planches. Le "cant" correspond à ce qui reste quand on vient de retirer les dosses et qu'on s'apprête à faire le débit. Je ne sais pas comment on appelle ça en français. En fait, je crois qu'on appelle ça une « grume blanchie » ou « lavée » mais pas certain 100%. Il me semble que « blanchir » une grume, c'est à la hache, tandis que « laver » une grume, c'est à la scie.

Sur le même thème, le terme de "flitch" est actuellement traduit par le très spécifique « quartelot » dans le lexique, mais en fait, il est aussi (surtout ?) utilisé de façon généraliste pour désigner des planches grossières avivées (ou « avivés »), quelle que soit l'essence et quel que soit le type. C'est en gros le même degré de finition qu'un "cant", mais pour des planches, au lieu du tronc entier.
Avatar du membre
Galip
Accro
Messages : 1902
Enregistré le : mar. 17 mai 2016 19:45

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Galip » ven. 20 janv. 2017 10:42

Gros taf, merci Judedouch (ce pseudo :-)marteau )
Je surveille ce sujet au cas où ;)

J'en profite pour dire aussi que la catégorie du message ne me semble pas très pertinente. Il serait mieux dans "questions générales" (voire y être épinglé).
OZL
Poste parfois
Messages : 13
Enregistré le : jeu. 30 mars 2017 10:36

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par OZL » jeu. 30 mars 2017 11:10

Un grand merci! c'est excellent ce que vous avez fait !
Avatar du membre
FMJ
Accro
Messages : 4186
Enregistré le : mar. 20 août 2013 18:26
Localisation : Sud-Ouest

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par FMJ » dim. 12 nov. 2017 11:21

Bonjour
Une petite correction dans cet excellent dico EN-FRA. Pour le terme "dent" qui est traduit par "entaille". Les dicos classiques donnent la même définition pour la thématique bois.
Mais à écouter les boisseux US, ils l'utiliserait plutôt pour signifierait bosse, marque. Typiquement la conséquence d'un coup de marteau ou la pression excessive d'un serre-jont.
Merci
cami63
Découvre le forum
Messages : 3
Enregistré le : jeu. 29 mars 2018 10:40

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par cami63 » jeu. 29 mars 2018 10:48

Bonjour,

Je suis traductrice et je travaille actuellement sur un document en anglais traitant de l'aménagement d'un atelier de menuiserie. Le lexique bilingue (Excel et PDF) est-il toujours disponible ?

Merci infiniment !
cami63
Découvre le forum
Messages : 3
Enregistré le : jeu. 29 mars 2018 10:40

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par cami63 » jeu. 29 mars 2018 10:51

Ne pas tenir compte de mon message précèdent je viens de trouver le lien Excel !
cami63
Découvre le forum
Messages : 3
Enregistré le : jeu. 29 mars 2018 10:40

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par cami63 » jeu. 29 mars 2018 10:57

Lexique absolument impressionnant, une mine d'or pour une traductrice ;)

merci!!
Avatar du membre
jagolin
Accro
Messages : 2516
Enregistré le : mar. 26 nov. 2013 00:29
Localisation : 94210 La Varenne St Hilaire

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par jagolin » sam. 27 avr. 2019 10:23

Je viens de découvrir, merci beaucoup de partager tout ce travail. :D
Avatar du membre
Galip
Accro
Messages : 1902
Enregistré le : mar. 17 mai 2016 19:45

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Galip » sam. 27 avr. 2019 10:26

J'en profite pour upper ce message ;)
Galip a écrit :
ven. 20 janv. 2017 10:42
Gros taf, merci Judedouch (ce pseudo :-)marteau )
Je surveille ce sujet au cas où ;)

J'en profite pour dire aussi que la catégorie du message ne me semble pas très pertinente. Il serait mieux dans "questions générales" (voire y être épinglé).
Avatar du membre
Tamilhaz
Accro
Messages : 1507
Enregistré le : mar. 12 juil. 2016 11:00
Localisation : Nord du Tarn

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Tamilhaz » sam. 27 avr. 2019 10:50

Super...!!
Merci pour le partage
Avatar du membre
Rascal
Accro
Messages : 3131
Enregistré le : sam. 3 janv. 2015 12:12
Localisation : Pays Gallo!

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Rascal » sam. 4 mai 2019 09:52

Nous allons voir ça!
A votre bon coeur! Pour un petit bonhomme qui n'en veut!
Pour une bonne cause
Avatar du membre
Galip
Accro
Messages : 1902
Enregistré le : mar. 17 mai 2016 19:45

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Galip » dim. 12 mai 2019 18:46

Et c'est vu donc ?
Avatar du membre
Rascal
Accro
Messages : 3131
Enregistré le : sam. 3 janv. 2015 12:12
Localisation : Pays Gallo!

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Rascal » lun. 13 mai 2019 06:19

Bonjour!

Non c'est vrai!
A votre bon coeur! Pour un petit bonhomme qui n'en veut!
Pour une bonne cause
Avatar du membre
Rascal
Accro
Messages : 3131
Enregistré le : sam. 3 janv. 2015 12:12
Localisation : Pays Gallo!

Re: Lexique Bilingue Anglais-Francais des Métiers du Bois

Message par Rascal » lun. 13 mai 2019 06:21

Edit! C'est fait!!
A votre bon coeur! Pour un petit bonhomme qui n'en veut!
Pour une bonne cause
Répondre