Bonsoir à tous!
D'abord merci à FMJ pour les deux liens : les ricains ça rigole pas quand ça fait des bench hook, dites donc!!! N'empêche, c'est pratique!
Je rejoins un peu Etienne33 par rapport aux traductions franco anglaises et anglo françaises, notamment par rapport aux définitions exactes de l'un ou l'autre outil.
par exemple une plane à dégrossir (pour faire simple les gars, sinon on va jamais s'en sortir

), c'est traduit par draw knife en anglais ET si mes souvenirs sont bons... draw ça veut dire dessiner et knife, couteau...elle est pas belle la vie?
je sors un peu (beaucoup, ok) du sujet, mais ayant cette folie furieuse que de vouloir travailler le bois "à l'ancienne" dirais je, j'ai trouvé quantité d'infos, de sites, d'outils sur des sites anglo saxons. Du coup quand on trouve un outil sur un site anglais, pour le traduire, parfois c'est la misère!!!
Et pour l'instant, je n'ai pas encore trouvé de dico ou de site qui soit spécialisé si je puis dire dans la traduction du français vers l'anglais et inversement! si y en a parmi vous qui avez une petite idée, ça me ferait plaisir!
merci en tous les à vous de partager et de nous rendre plus intelligents! pour ma part, sachez que je commence d'en bas, si, là, regardez bien, oui, là, et ben c'est moi!!!!
Fred...