Page 2 sur 3
Re: Servante à rouleaux
Publié : 28 janv. 2014, 22:05
par jft68
CL64 a écrit :Re bonjour,
Un autre terme me pose problème ( je crois que ce sera tout pour aujourd'hui), il s'agit de "metal dog" ou "peg". Cela concerne une pièce d'un étau en fonte.
Peut-être ceci
Re: Servante à rouleaux
Publié : 31 janv. 2014, 09:39
par CL64
Merci merci, c'est plein d'infos
je ne sais comment vous dire à quel point toutes vos réponses m'aident!
cordialement
Clélia
Re: Servante à rouleaux
Publié : 31 janv. 2014, 11:45
par Gérard
Les anglo saxons ont un langage souvent très imagé .
- bench hook : littéralement crochet d'établi donc il y a la notion d'accroche, c'est plutôt cela :
http://atelierdubricoleur.wordpress.com ... bench-hook
- bench dog : voir définition de Claude 31, greppe en français ou griffe d'établi; peut-être en bois ou en métal (metal dog) avec des pointes ou dents pour améliorer l'accroche (d'où le nom imagé ?)
- vise dog : idem sauf qu'il est placé sur la mâchoire de la presse d'établi; "metal" s'il est en métal;
- peg : c'est plutôt une cheville ou un piquet ; clothe-peg = pince-à-linge
Re: Servante à rouleaux
Publié : 31 janv. 2014, 12:07
par oliver67
Le mot greppe, vous le sortez d'où ?
Il n'existe dans aucun dico et très peu de référence sur le net à ce sujet.
J'ai aussi lu que ce terme est pure néologisme.
Si quelqu'un pouvait me trouver la référence, je lui en serait reconnaissant.
Re: Servante à rouleaux
Publié : 31 janv. 2014, 23:02
par Willow
Je ne suis pas linguiste. Ce que je peux te dire, c'est que j'ai toujours entendu ça, même par les vieux qui ont dû commencer la menuiserie vers 1900 quelque chose.
Re: Servante à rouleaux
Publié : 02 févr. 2014, 08:30
par Paulito
Bonjour,
Bench hook ,hook signifiant crochet j'aurais pensé a un valet d'etabli. Valet d'etabli en anglais ?
Re: Servante à rouleaux
Publié : 03 févr. 2014, 13:51
par CL64
Bonjour à tous,
nouvelle question piège : quelqu'un sait ce qu'un "tack cloth"est? Dans mon texte, il s'agit d'un chiffon imprégné d'une substance pour "nettoyer" le bois après le ponçage et avant la finition.
Je vois bien à quoi cela sert, mais je ne trouve pas ce à quoi cela correspond en français.
Merci d'avance.
Clélia
Re: Servante à rouleaux
Publié : 03 févr. 2014, 17:29
par Willow
Tack Cloth = chiffon doux

Re: Servante à rouleaux
Publié : 04 févr. 2014, 11:56
par CL64
Bonjour,
J'ai toujours un problème avec Bench Hook. Effectivement, j'ai vu les crochets/griffes dont vous parliez mais cela ne correspond pas à l'image de mon texte dont je vous joints la photo ( pièce jointe). Cela ressemble à une cale pour l'étape du sciage à la main.
Je vous remercie par avance
Clélia

- bench hook.jpeg (3.03 Kio) Consulté 2311 fois
Re: Servante à rouleaux
Publié : 04 févr. 2014, 15:50
par Willow
Le Bench Hook est une invention US qui n'a pas de traduction précise ici. Globalement, nous n'en utilisons pas. Celui que tu montre est un hybride entre un Bench Hook et une boite à onglets qui permet de faire des coupes perpendiculaires ou d'onglet (avec un angle pré-défini). Sur ton exemple les cales ont une rainure dans laquelle on glisse une petite pièce pour la couper en glissant la scie dans les petits traits de scie traversant les cales. Ce serait donc un Miter Bench Hook. Un Bench Hook classique, c'est plutôt ça :
Il faudrait faire un sondage pour la traduction la plus appropriée. Comme je te l'ai dit, je pencherai pour "plateau de maintien" ou "plateau de calage". La traduction la moins barbare serait sans doute d'expliciter la fonction par plusieurs mots. Ceci dit, le mot Bench Hook est sorti de son contexte. Quelle est la phrase de laquelle il est extrait ?
Re: Servante à rouleaux
Publié : 04 févr. 2014, 19:21
par mammouth2
j'ai inventé Le Bench Hook sans le savoir il y a une quarantaine d'années. Hélas, je n'ai pas posé de brevet.
Re: Servante à rouleaux
Publié : 05 févr. 2014, 14:02
par CL64
Bonjour,
en fait, je viens d'appeler mon maître de stage et effectivement, c'était un piège de l'exercice. Cet appareil n'existe pas en France. C'était pour me faire comprendre que je me confronterai à ce genre de problème pendant l'exercice de mon travail et qu'il faut y apporter une solution. En tout cas merci d'avoir cherché. C'est très gentil. Cela dit, je ne comprends pas que cela n'existe pas en France, j'ai vu des vidéos, ça m'a l'air bien pratique!
Re: Servante à rouleaux
Publié : 06 févr. 2014, 01:18
par Willow
C'est parce que nous avons de bons établis et de vraies boites à onglet peu utilisées là bas.

Re: Servante à rouleaux
Publié : 06 févr. 2014, 11:11
par Vulcano
Willow a écrit :C'est parce que nous avons de bons établis et de vraies boites à onglet peu utilisées là bas.


ça va les chevilles

Re: Servante à rouleaux
Publié : 06 févr. 2014, 11:13
par Willow
Ils ont McDonalds, on ne peut pas tout avoir

Re: Servante à rouleaux
Publié : 06 févr. 2014, 15:43
par CL64
Bonjour,
La question du jour concerne les colles. J'en ai 3 dans mon texte à traduire. J'ai déjà pu confirmer que nous avions bien 2 en France
le polyvinile acétate et le polyuréthane. Mais la 3e me pose problème et je me demande si elle existe bien chez nous: il s'agit d'une colle à base de résine (peut être de bois) en poudre. Pour l'utiliser, il faut la mélanger avec de l'eau.
Vous servez-vous de ce type de colle en menuiserie?
Merci d'avance
Clélia
Re: Servante à rouleaux
Publié : 06 févr. 2014, 20:38
par macbast
La résine urée formol peut être ... ???
Re: Servante à rouleaux
Publié : 07 févr. 2014, 09:24
par CL64
Merci Sébastien j'étais bien tombée sur cette colle mais je n'étais pas sûre. Après vérification, il s'agit bien de celle-là.
Pour info, j'adore votre citation sur chêne, si ça ne vous ennuie pas je vais la partager, je la trouve géniale!
Re: Servante à rouleaux
Publié : 07 févr. 2014, 17:49
par macbast
CL64 a écrit :Pour info, j'adore votre citation sur chêne, si ça ne vous ennuie pas je vais la partager, je la trouve géniale!
Elle n'est absolument pas de moi... Donc tu peux y aller...
Quoi que... Si il y a des royalties à récupérer !!!
Re: Servante à rouleaux
Publié : 10 févr. 2014, 12:13
par CL64
Bonjour à tous,
Voilà, j'ai pu terminer ma traduction après un bon mois de travail de recherches. Je ne sais à quel point vous remercier pour toute l'aide que vous m'avez apportée. Je vous suis vraiment très reconnaissante. Alors un GRAND MERCI à vous!!!!!
Clélia