Je poste ici, dans ce nouveau topic, la version définitive de mon Lexique Bilingue Anglais-Français-Anglais des Métiers du Bois que j'avais posté à l'état d'ébauche dans le topic
" Lexique Boiseux Anglophone" de FMJ viewtopic.php?f=19&t=8665
http://www.copaindescopeaux.fr/forum/vi ... =19&t=8665
Ce lexique, non exhaustif, et libre de droit, est publié ici sous deux formes distinctes à savoir :
- 1- Sous forme de fichier Excel
2 - Sous forme de fichier PDF
A chaque terme, un domaine particulier d'utilisation est attribué (en anglais et en français)
J'ai retenu 16 domaines spécialisés pour les affectations des termes à savoir :
- Bois (wood)
Assemblage (woodjoint)
Charpente (carpentry)
Ebénisterie (cabinet making)
Porte & Fenêtre (door & window)
Escalier (stair)
Travail du bois (woodworking)
Marqueterie (marquetry)
Sculpture (sculpture)
Tournage sur bois (woodturning)
Mesure & Marquage (measuring & marking)
Outillage (tool)
Quincaillerie (hardware)
Colle (glue)
Finition (finishing)
Divers (miscellaneous)
Deux filtres de tris personnalisés, accessibles sur les entêtes des colonnes "Domaine" ou "Field", permettent d'activer une liste déroulante de choix des 16 domaines spécialisés, et de n'afficher que les termes qui correspondent à la (ou les) catégorie (s) souhaitée(s) (voir les copies d'écran)
Le fichier PDF , de 223 pages, comporte 34 chapitres décomposés comme suit:
- Un chapitre regroupant les 2020 termes du lexique Anglais-Français classés alphabétiquement,
Tous les termes Anglais-Français par domaine (soit 16 chapitres) classés alphabétiquement
Un chapitre regroupant les 2020 termes du lexique Français-Anglais classés alphabétiquement
Tous les termes Français-Anglais par domaine (soit 16 chapitres) classés alphabétiquement
Pour des recherches particulières de termes dans le document PDF, utiliser les outils de recherches intégrés dans Adobe Acrobat (si vous utilisez cette application pour la lecture de vos fichiers PDF)
J'édite mes précédents posts dans le topic de FMJ pour rediriger l'accès aux documents finaux vers ce présent fil.
Il y a certainement quelques erreurs dans ces documents que je pense être assez complets, merci de ne pas m'en tenir rigueur.
Faites donc bon usage de ces documents et Bonnes Traductions à tous.
JDD