J'aimerais avoir vos éclaircissements sur des termes de marqueterie que j'ai en anglais mais il y en a un dont j'ai du mal à trouver la correspondance en français.
Les termes sont : "inlay lines, stringings, and marquetry inlay motifs"
Je pense que "inlay lines" c'est "lignes incrustées", et "inlay motifs" = motifs incrustés, mais je ne vois pas pour "stringings" comme par exemple dans cette description :
"The chest, Fig. 357, which has the appearance of having lost its under stage of legs and stretcher, is veneered with transverse sections of olive and lignum, with a geometrical inlay of box-wood stringing or lines."
sur cette page : http://chestofbooks.com/home-improvemen ... art-4.html
box-wood c'est du buis, donc il y a des lignes et des "stringings" (en buis) incrustées, mais kézako ?
Merci de votre aide
Edit : est-ce que "figure" ou "aspect" (ou autre chose) pailleté(e) se dit du bois en parlant de ses caractéristiques, sur débits sur quartier.
Merci